Z ponad 40-letnim doświadczeniem w dziedzinie medycyny i 8-letnim niezależnym tłumaczeniem ustnym i pisemnym dla społeczności
Specjalizuję się w tłumaczeniu ustnym, zarówno środowiskowym, jak i publicznym, stosując następujące techniki: • Tłumaczenie konsekutywne • Tłumaczenie symultaniczne – w tym szeptane. • Tłumaczenia ustne przez telefon i wideo. • Tłumaczenie wzrokowe – zarówno pisemne, jak i ustne. Tłumaczenie konsekutywne jest formą komunikacji werbalnej. Odbywa się, gdy mówi osoba o ograniczonej znajomości języka angielskiego, po czym następuje konwersja przez tłumacza tego, co zostało powiedziane osobie mówiącej po angielsku. Podczas tych sesji mają miejsce pauzy między zdaniami, gdy każda ze stron mówi. Innymi słowy, tłumacz słucha, a następnie tłumaczy. Tłumaczenie symultaniczne to popularna metoda tłumaczenia, która różni się od tłumaczenia konsekutywnego. Tłumacze symultaniczni przetwarzają to, co zostało powiedziane w czasie rzeczywistym. W rozmowie nie ma przerw. Ten rodzaj tłumaczenia nadaje się do wydarzeń na dużą skalę i sytuacji, w których przerwa w rozmowie nie jest korzystna. Obecnie 98% mojej pracy przybiera formę tłumaczenia konsekutywnego, z doświadczeniem w: • szpitalach – lekarze pierwszego kontaktu i opiece zdrowotnej • opiece społecznej • edukacji • urzędach lokalnych i mieszkalnictwie • ocenach świadczeń • zdrowiu psychicznym dorosłych i dzieci • rozwoju dzieci • firmach ubezpieczeniowych • Na policji I w sądach. Tłumaczenie symultaniczne jest obecnie używane tylko w policji i sądach oraz w niektórych badaniach lekarskich.
Dowiedz się więcejTłumaczenie wzrokowe można zdefiniować jako czytanie tekstu przez tłumacza z języka źródłowego na język docelowy jednocześnie, w taki sposób, aby treść dokumentu była łatwo zrozumiała dla odbiorców, zarówno werbalnie, jak i za pomocą tekstu. Obecnie dąży się do ustnego przedstawienia sedna tekstu lub niewielkiego pisemnego dokumentu. W przypadku bardziej skomplikowanych tłumaczeń mogę zapewnić Państwu usługi tłumacza przysięgłego. Bieżące tłumaczenia, zwykle wykonuję w placόwkach zdrowia, a czasem w firmach sądowych/ubezpieczeniowych.
Dowiedz się więcejTłumaczenia telefoniczne to usługa, która łączy tłumaczy ustnych przez telefon z osobami, które chcą ze sobą rozmawiać, ale nie posługują się wspólnym językiem. Tłumacz telefoniczny zamienia język mówiony z jednego języka na inny, umożliwiając słuchaczom i mówcom wzajemne zrozumienie. Tłumaczenie przez telefon odbywa się najczęściej w trybie konsekutywnym, co oznacza, że tłumacz czeka, aż mówca zakończy wypowiedź, zanim przełoży tłumaczenie na inny język. Zdalne tłumaczenie wideo (VRI) to usługa wideotelekomunikacyjna, która wykorzystuje urządzenia, takie jak kamery internetowe lub wideofony, do świadczenia usług języka migowego lub mówionego. Odbywa się to za pośrednictwem tłumacza zdalnego lub zewnętrznego, w celu porozumiewania się z osobami, z którymi istnieje bariera komunikacyjna. Jest to podobne do nieco innej technologii zwanej usługą przekazywania wideo, w której każda ze stron znajduje się w innym miejscu. Moje doświadczenia ograniczały się do korzystania z tego trybu w przychodniach lekarskich i sądzie.
Dowiedz się więcejProszę zostawić wiadomość na mojego SMS-a ze swoimi danymi i numerem kontaktowym, abym mógł się z tobą skontaktować przy najbliższej okazji.
Welcome to PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION These terms and conditions outline the rules and regulations for the use of PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION's Website. PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION is located at: 10 SHIREBROOKE CLOSE BASFORD, NOTTINGHAMNOTTINGHAMSHIRE - NG6 0JZ, UNITED KINGDOM By accessing this website we assume you accept these terms and conditions in full. Do not continue to use PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION's website If you do not accept all of the terms and conditions stated on this page. The following terminology applies to these Terms and Conditions, Privacy Statement and Disclaimer Notice and any or all Agreements: “Client”, “You” and “Your” refers to you, the person accessing this website and accepting the Company’s terms and conditions. “The Company”, “Ourselves”, “We”, “Our” and “Us”, refers to our Company. “Party”, “Parties”, or “Us”, refers to both the Client and ourselves, or either the Client or ourselves. All terms refer to the offer, acceptance and consideration of payment necessary to undertake The process of our assistance to the Client in the most appropriate manner, whether by formal meetings of a fixed duration, or any other means, for the express purpose of meeting the Client’s needs in respect of provision of the Company’s stated services/products, in accordance with and subject to, prevailing law of UNITED KINGDOM. Any use of the above terminology or other words in the singular, plural, Capitalisation and/or he/she or they, are taken as interchangeable and therefore as referring to same. Cookies We employ the use of cookies. By using PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION's website you consent to the use of cookies In accordance with PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION’s privacy policy. Most of the modern day interactive web sites use cookies to enable us to retrieve user details for each visit. Cookies are used in some areas of our site to enable the functionality of this area and ease of use for those people visiting. Some of our affiliate / advertising partners may also use cookies. License Unless otherwise stated, PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION and/or it’s licensors own the intellectual property rights for All material on PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION. All intellectual property rights are reserved. You may view and/or print Pages from http://PPITS24062018.COM for your own personal use subject to restrictions set in these terms and conditions. You must not: Republish material from http://PPITS24062018.COM Sell, rent or sub-license material from http://PPITS24062018.COM Reproduce, duplicate or copy material from http://PPITS24062018.COM Redistribute content from PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION (unless content is specifically made for redistribution). Hyper linking to our Content The following organizations may link to our Web site without prior written approval: Government agencies; Search engines; News organizations; Online directory distributors when they list us in the directory may link to our Web site in the same Manner as they hyperlink to the Web sites of other listed businesses; and Systemwide Accredited Businesses except soliciting non-profit organizations, charity shopping malls, and charity fundraising groups which may not hyperlink to our Web site. These organizations may link to our home page, to publications or to other Web site information so long as the link: (a) is not in any way misleading; (b) does not falsely imply sponsorship, endorsement or approval of the linking party and its products or services; and (c) fits within the context of the linking party's site. We may consider and approve in our sole discretion other link requests from the following types of organizations: commonly-known consumer and/or business information sources such as Chambers of Commerce, American Automobile Association, AARP and Consumers Union; dot.com community sites; associations or other groups representing charities, including charity giving sites, online directory distributors; internet portals; accounting, law and consulting firms whose primary clients are businesses; and educational institutions and trade associations. We will approve link requests from these organizations if we determine that: (a) the link would not reflect unfavorably on us or our accredited businesses (for example, trade associations or other organizations representing inherently suspect types of business, such as work-at-home opportunities, shall not be allowed to link); (b)the organization does not have an unsatisfactory record with us; (c) the benefit to us from the visibility associated with the hyperlink outweighs the absence of ; and (d) where the link is in the context of general resource information or is otherwise consistent with editorial content in a newsletter or similar product furthering the mission of the organization. These organizations may link to our home page, to publications or to other Web site information so long as the link: (a) is not in any way misleading; (b) does not falsely imply sponsorship, endorsement or approval of the linking party and it products or services; and (c) fits within the context of the linking party's site. If you are among the organizations listed in paragraph 2 above and are interested in linking to our website, You must notify us by sending an e-mail to johncipko@yahoo.co.uk. Please include your name, your organization name, and contact information (such as a phone number and/or e-mail Address) as well as the URL of your site, a list of any URLs from which you intend to link to our Web site, and a list of the URL(s) on our site to which you would like to link. Allow 2-3 weeks for a response. Approved organizations may hyperlink to our Web site as follows: By use of our corporate name; or By use of the uniform resource locator (Web address) being linked to; or By use of any other description of our Web site or material being linked to that makes sense within the context and format of content on the linking party's site. No use of PRIVATE POLISH INTERPRETATION AND TRANSLATION’s logo or other artwork will be allowed for linking absent a trademark license Agreement. Iframes Without prior approval and express written permission, you may not create frames around our Web pages or use other techniques that alter in any way the visual presentation or appearance of our Web site. Reservation of Rights We reserve the right at any time and in its sole discretion to request that you remove all links or any particular link to our Web site. You agree to immediately remove all links to our Web site upon such request. We also reserve the right to amend these terms and conditions and its linking policy at any time. By continuing to link to our Web site, you agree to be bound to and abide by these linking terms and conditions. Removal of links from our website If you find any link on our Web site or any linked web site objectionable for any reason, you may contact us about this. We will consider requests to remove links but will have no obligation to do so or to respond directly to you. Whilst we endeavour to ensure that the information on this website is correct, we do not warrant its completeness or accuracy; nor do we commit to ensuring that the website remains available or that the material on the website is kept up to date. Content Liability We shall have no responsibility or liability for any content appearing on your Web site. You agree to indemnify and defend us against all claims arising out of or based upon your Website. No link(s) may appear on any page on your Web site or within any context containing content or materials that may be interpreted as libelous, obscene or criminal, or which infringes, otherwise violates, or advocates the infringement or other violation of, any third party rights. Disclaimer To the maximum extent permitted by applicable law, we exclude all representations, warranties and conditions relating to our website and the use of this website (including, without limitation, any warranties implied by law in respect of satisfactory quality, fitness for purpose and/or the use of reasonable care and skill). Nothing in this disclaimer will: limit or exclude our or your liability for death or personal injury resulting from negligence; limit or exclude our or your liability for fraud or fraudulent misrepresentation; limit any of our or your liabilities in any way that is not permitted under applicable law; or exclude any of our or your liabilities that may not be excluded under applicable law. The limitations and exclusions of liability set out in this Section and elsewhere in this disclaimer: (a) are subject to the preceding paragraph; and (b) govern all liabilities arising under the disclaimer or in relation to the subject matter of this disclaimer, including liabilities arising in contract, in tort (including negligence) and for breach of statutory duty. To the extent that the website and the information and services on the website are provided free of charge, we will not be liable for any loss or damage of any nature. Liability Add your own Term Under no circumstance shall we have any liability to you for any loss or damage of any kind incurred as a result of the use of Private Polish Interpretation and Translation Services LTD or reliance on any information provided on the website, or by our interpreter. Your use of the website and your reliance on any information provided by our interpreter is solely at your own risk. General Terms and Conditions of Translation/Interpretation services provided by Private Polish Interpreting and Translation Service. 1. The following terms and conditions apply to all undertaken translations which have been agreed in writing, verbally or agreed in any other form between the client (from now on referred to as the „customer”) and the interpreting agency P.P.I.T.S (from now on referred to as the “contractor”). Enquiries relating to the translation service: 2. Contained within the translation enquiry the customer needs to include: ● type of text and estimated volume, ● proposed turnaround period, ● other requirements relevant to the service. 3. Texts to be translated by P.P.I.T.S can be provided by the customer in a handwritten form, typed or forwarded in an agreed electronic format. Contractor’s offer 4. Following the customer’s enquiry, P.P.I.T.S depending on the current circumstances (eg availability of interpreters) issues their offer of service and in it includes the following; ● unit cost, ● estimated cost of service, ● proposed turnaround period, ● proposed form and terms of payment, ● form in which translation is to be carried out, ● form of delivery of the finished translated text. 5. By form we mean: ● finished product (printed, file sent electronically, file saved on CD), ● file format (page format and arrangement, type of text editing software), ● agreed arrangements as to the graphic elements contained within the text. Placed order and its acceptance 6. After familiarising himself with P.P.I.T.S offer and possible clarification of the terms and conditions, the customer places official order which at this point becomes binding upon both parties. 7. The contractor guarantees to provide the service to the highest standard utilising the generally accepted dictionary sources whilst maintaining upmost care and attention. 8. The contractor assures full confidentiality of all the materials and information provided to them which can further be confirmed by signing a separate confidentiality clause. Translation handover 9. Upon completion of service the customer collects the translated text along with the invoice as agreed between the parties. 10. In cases where errors are found in the translated text, the customer can within 3 working days after receipt of such translation issue a complaint highlighting the errors and give the contractor a set period to rectify the errors - this period however should not be less than 3 working days. 11. Payment is made in line with terms agreed in the order. Where the customer is an institution payment is made based on VAT invoice issued, with the approval of the customer without the need for signature authorised to collect and with the standard terms of payment of 14 working days. 12. The contractor reserves the right to request an initial deposit in their terms of payment for orders exceeding £ 10 - £ 1000. 13. In a situation where the order is cancelled the customer is obligated to cover the costs incurred by the contractor up to the point of cancellation. Final points to note 14. The translation is governed by authors rights in line with Act from 4th February 1994 which deals with authors rights and related matters (Dz.U.1994.24.83 with later amd.). Full dividend authors rights become that of the customer only once payment for the service has been settled in full. 15. In matters not covered by these terms and conditions Civil Code applies. General Terms and Conditions of Translation/Interpretation services provided by Private Polish Interpreting and Translation Service. 1. The following terms and conditions apply to all undertaken translations which have been agreed in writing, verbally or agreed in any other form between the client (from now on referred to as the „customer”) and the interpreting agency P.P.I.T.S (from now on referred to as the “contractor”). Enquiries relating to the translation service: 2. Contained within the translation enquiry the customer needs to include: ● type of text and estimated volume, ● proposed turnaround period, ● other requirements relevant to the service. 3. Texts to be translated by P.P.I.T.S can be provided by the customer in a handwritten form, typed or forwarded in an agreed electronic format. Contractor’s offer 4. Following the customer’s enquiry, P.P.I.T.S depending on the current circumstances (eg availability of interpreters) issues their offer of service and in it includes the following; ● unit cost, ● estimated cost of service, ● proposed turnaround period, ● proposed form and terms of payment, ● form in which translation is to be carried out, ● form of delivery of the finished translated text. 5. By form we mean: ● finished product (printed, file sent electronically, file saved on CD), ● file format (page format and arrangement, type of text editing software), ● agreed arrangements as to the graphic elements contained within the text. Placed order and its acceptance 6. After familiarising himself with P.P.I.T.S offer and possible clarification of the terms and conditions, the customer places official order which at this point becomes binding upon both parties. 7. The contractor guarantees to provide the service to the highest standard utilising the generally accepted dictionary sources whilst maintaining upmost care and attention. 8. The contractor assures full confidentiality of all the materials and information provided to them which can further be confirmed by signing a separate confidentiality clause. Translation handover 9. Upon completion of service the customer collects the translated text along with the invoice as agreed between the parties. 10. In cases where errors are found in the translated text, the customer can within 3 working days after receipt of such translation issue a complaint highlighting the errors and give the contractor a set period to rectify the errors - this period however should not be less than 3 working days. 11. Payment is made in line with terms agreed in the order. Where the customer is an institution payment is made based on VAT invoice issued, with the approval of the customer without the need for signature authorised to collect and with the standard terms of payment of 14 working days. 12. The contractor reserves the right to request an initial deposit in their terms of payment for orders exceeding £ 10 - £ 1000. 13. In a situation where the order is cancelled the customer is obligated to cover the costs incurred by the contractor up to the point of cancellation. Final points to note 14. The translation is governed by authors rights in line with Act from 4th February 1994 which deals with authors rights and related matters (Dz.U.1994.24.83 with later amd.). Full dividend authors rights become that of the customer only once payment for the service has been settled in full. 15. In matters not covered by these terms and conditions Civil Code applies. DATED: 24/06/2018 Yours sincerely Mr John Cipko
Dowiedz się więcejPolityka Prywatności 1.POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Niniejsza Polityka Prywatności obowiązuje od 24 June 2018 r. i może być zmieniana. W przypadku osób kto orzystających ze strony https://www.ppitts24062018.com Polityka Prywatności obowiązuje zgodnie z datą wskazaną 24 June 2018 i nie wymaga się informowania o wprowadzonych zmianach. W przypadku Użytkowników, którzy zaakceptowali Regulamin i Politykę Prywatności, do zmian obowiązywania dokumentu oraz informowania o nich stosuje się zasady określonego w Regulaminie. Regulamin znajduje się pod adresem URL: https://www.ppitts24062018.com 2. Usługodawcą i administratorem danych użytkowników (klientów), osób z apisanych na newsletter i potencjalnych klientów jest Private Polish Interpreting and Translation Service znajduje się pod adresem URL :http://www.ppitts24062018.com 2.BEZPIECZEŃSTWO 1. Zasady, którymi się kierujemy: a) Szanujemy prawo do prywatności. b) Dbamy o bezpieczeństwo danych, w tym danych osobowych. Szczegółowe informacje na temat ochrony danych osobowych można przeczytać w Regulaminie. https://www.ulatus.com/translation-blog/a-brief-guide-to-ethics-for-interpreters-and-translators/ c) Połączenie z naszą Stroną Internetową i Serwisem jest szyfrowane. d) Nie prosimy o zalogowanie się do Konta przy przesyłaniu faktur lub w jakiejkolwiek korespondencji e-mailowej. e) Nie prosimy o podanie danych za pomocą e-maila. Weryfikacji dokonujemy zawsze po zalogowaniu do Konta. Prosimy o wyrozumiałość jeżeli niektóre czynności będą wymagały potwierdzenia i weryfikacji możemy poprosić Ciebie o zalogowanie do Konta. 2. Korzystając z Internetu wybieraj tylko bezpieczne urządzenia i sieci. Czy wiesz, że logując się w publicznej sieci WiFi, administrator tej sieci może zobaczyć Twoje dane? W przypadku gdy korzystasz z Serwisu w ramach pracy stosuj się do zaleceń bezpieczeństwa obowiązujących w Twojej organizacji. 3. Jeżeli otrzymasz od nas e-mail to tylko z następujących adresów e-mail: http://www.ppitts24062018.com 3.COOKIES 1. Cookies są przekazywane do przeglądarek internetowych i następnie są przechowywane w pamięci urządzeń i odczytywane przez serwer przy każdorazowym połączeniu ze Stroną Internetową lub Serwisem. 2. Cookies nie zawierają żadnych informacji umożliwiających osobom trzecim poznanie Twoich danych osobowych ani skontaktowania się z Tobą za pomocą np. poczty elektronicznej czy telefonu. Zaznaczamy także, że zapis cookies nie umożliwia Usługodawcy ani osobom postronnym dostępu do Twojego prywatnego urządzenia. 3. Korzystamy z tzw. cookies technicznych, które umożliwiają prawidłowe wykorzystywanie transmisji komunikatu oraz zapamiętywanie Twoich ustawień i do tworzenia prostych statystyk Serwisu. 4. Korzystając z Serwisu wyrażasz zgodę na używanie cookies. 4. DANE OSOBOWE W związku z wdrożeniem wymogów rozporządzenia (UE) 2016/679 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu takich danych i uchylając dyrektywę 95/46 / WE (ogólne rozporządzenie w sprawie ochrony danych - zwane dalej „RODO”), informujemy, że: 1. Przetwarzamy dane w następujących celach: a) wykonanie umowy lub podjęcie działań na wniosek osoby, której dane dotyczą, przed zawarciem umowy (podstawa prawna: art. 6 ust. 1 lit. b) RODO), b) obsługa zapytań (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO), c) rozpatrywanie skarg (art. 6 ust. 1 lit. b) RODO), d) przechowywanie dokumentacji i wypełnianie obowiązków prawnych spoczywających na Administratorze (art. 6 ust. 1 lit. c) RODO), e) wysyłanie newslettera (art. 6 ust. 1 lit. a) RODO), f) monitorowanie i poprawa jakości świadczonych usług, w tym wsparcia (art. 6 ust. 1 lit. f) RODO). 2. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do skorzystania z Usług. W przypadku newslettera zgoda jest dobrowolna i wyrażona poprzez kliknięcie przycisku. 3. Jeżeli osoba wyraziła zgodę na przetwarzanie danych (podstawa prawna: art. 6 ust. 1 pkt. a RODO) to dane przetwarzane są do czasu cofnięcia zgody, ale po tym okresie mają prawo być archiwizowane informacje na temat tego kto i kiedy oraz jakiej zgody udzielił (na potrzeby ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń prawnych). W pozostałych przypadkach dane są przetwarzane przez okres uzasadniony realizacją celu (np. realizacja Umowy, udzielenie odpowiedzi na pytania, przepisy podatkowe itp.) Okres przetwarzania uzależniony jest od możliwości ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń lub gdy retencja danych jest wymagana z uwagi na przepisy podatkowe. 4. Zgodę można cofnąć w każdym czasie. 5. Każda osoba, której dane dotyczą ma prawo dostępu do danych osobowych, poprawiania, usuwania lub ograniczania ich przetwarzania, prawo do sprzeciwu, prawo do przekazywania danych, prawo do złożenia skargi do organu nadzorczego. 6. Dane transakcyjne, w tym dane osobowe przekazywane są bezpośrednio przez Użytkownika do Zewnętrznego Kanału Płatności. 5. ODBIORCY DANYCH W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt: www.ppitts24062018.com
Dowiedz się więcej
